Can someone translate this Russian for me pls?(not electronic translators) 4?
B)
te devushki oni xateli book, oni platili mne …
i snimi meod kashe bilo rabotat potamushta oni lo mishadrim shum davar,,, ya pitalsa no eto kak s derevam .. xmmm
A)
NO tak kak oni ne profesionlni , to ot nih eto izlu4aetsa i nikakaya obrabotka ne spaset
Ya le4u otdihatttt…hvatit Rabotat
B)
wow .. molod4inaaaaaaaaaa
A)
Mi s nim na odnoklassnikah spisalis…U nego bili obaldennie tvoi raboti
on skazal moi drug znakomiy ‘esli ho4ew mojem s toboi v meste posnimatsa’
On iz vseh parnei pomoimu samiy podhodawiy dlia tvoego stilia
Agresivniy vzglad, visokiy, bolwoi, ves v tatooerovkah…Pram kak s voini
Ok this is actually really confusing. I’m not sure if it’s me though since my brain does a complete mind blank when russian-ing with english letters buttt some of the words definatly don’t make sense and the Russian is incorrect. This is what I have however. . .
B) Those girls. they wanted ‘book’ (don’t know what thats meant to mean), they paid me. . .
and with them ‘meod’ it was work because they ‘mishadrim shum davar’. . .I ate (well) but it was like a tree? Or it coud be a misspelling of countryside? so it was like in the countryside?.. .hmmmm.
A.) But when taking into account that they weren’t proffessionals, then from them it was ‘izlue4aetsa’ ( I just don’t know what that word means but it iIS russian unlike the other words) and no kind of rework/deveopement will help. I am ‘healing’ ‘rest’. . .that’s enough of work – (that sentence btw does not make any Russian sense).
B.) Wow. . .well doneeeeeeeeee
A.) We, with him from first class had written together. . .he had amazing your work he said my friend (who I know) ‘ if you want we can do scenes together’ I think, out of all the lads, he is the one that most suits your style. Aggressive stare/look, tall, ‘bolwoi’
all in tattooes. . .as if from the war.
Ok looking through that I’d like to say that I’m not really challenged in my own lingo, it’s just that literally some of the sentences didn’t make any sense! But whilst I recognised words like ‘izlu4aetsa’ I don’t know what they mean – or how to translate it into English. x
Tagged as:
book online,
book online apple vacations,
book online flight,
book online for kids,
book online free,
book online free to read,
book online hotels,
book online movie tickets in hyderabad,
book online tee times,
book online to read